Ähnlich wie "einen guten Job gemacht". Gerade in der Geschäftwelt wird wild übernommen. Wobei Sprache sich halt verändert und auch dort die Welt (oder zumindest Teile davon) zusammenwachsen.
Das zusammenwachsen ist aber in diesem Fall eher ein überrennen von Seiten der englischen Sprache. Aber es ist ja nicht so, dass es uns aufgezwungen würde, nein, es ist hip! (haha, hat sich schon wieder einer eingeschlichen )
Am schlimmsten sind glaub ich Consulter, BWLer kommen direkt danach, zusammen mit den Maschis die in die Management Bereiche gehen.
Manchmal frag ich mich, ob die überhaupt wissen was die da labern...
Aber so ganz frei kann sich ja kaum noch einer davon machen, ich beiß mir auch immer wieder auf die Lippen, wenn ich mal flugs 3 Worte durch die englischen Übersetzungen austausche. Wobei ich das noch besser vertragen kann als eingedeutschte Wörter wie upgedated etc. (obwohl gerade das wohl inzwischen als deutsch durchgeht)
Man was sind wir gerade - und wer ist Schuld? Ich natürlich. Zur Strafe einmal
@Meggele: Das hat Roth nicht nötig, Heartbreak Hills gibbet doch überall, dabei gibt es nur einen wahren - und der wird gar nicht mehr gefahren...
Das zusammenwachsen ist aber in diesem Fall eher ein überrennen von Seiten der englischen Sprache. Aber es ist ja nicht so, dass es uns aufgezwungen würde, nein, es ist hip! (haha, hat sich schon wieder einer eingeschlichen )
US and A ist halt die Supermacht in viellerlei Hinsicht: Medien, Filme, Wirtschaft usw., da wird halt alles übernommen. Kürzlich sagt mir ein alter Mann, dass in seiner Zeit vor dem Krieg Frankreich hip war.
US and A ist halt die Supermacht in viellerlei Hinsicht: Medien, Filme, Wirtschaft usw., da wird halt alles übernommen. Kürzlich sagt mir ein alter Mann, dass in seiner Zeit vor dem Krieg Frankreich hip war.
Jou der alte Preussenkönig Fritz, der hat nur Franzosisch gesprochen, das war in damals.
Es ist die direkte Übersetzung eines englischen Ausdrucks den es so im Deutschen nicht gibt.
Es "macht Sinn" ist auch ein Anglizismus. (den ich abgrundtief hasse ) Kommt logischerweise von "makes sense" - aber Sinn machen können wir gar nicht, bei uns ist etwas sinnvoll oder es ergibt Sinn.
Aber irgendwann fällt das keinem mehr auf, spätestens dann, wenn selbst Zeitungen wie FAZ, Süddeutsche, Zeit etc. sowas schreiben. Anschließend wird's dann in den Duden aufgenommen, wie zum Beispiel die grauenvolle Verwendung von "wie" mit dem Komparativ. *brrrr* *schüttel* Aber Sprache verändert sich halt...
LOL, da guck ich gerade auf die Hauptseite, lese bei tri2b den Roth Ticker, was seh ich: Da hat Arne doch tatsächlich "Hügel reiten" aus dem Artikel gestrichen. Es war doch nicht bös' gemeint. Wenn du schon seit vielen Jahren Hügel reitest, dann musst du wegen uns doch nicht damit aufhören